Tuesday 23 December 2014

Mr Eritrea "A jungle is for animals. Not for humans."


Mr Ethiopia: Are you a journaliss'?
Moi: No. No no. But I like asking questions.
Mr Ethiopia et tout ses copains (et moi avec): … HAHAHAHAHA!!!
(oui, c'est la seconde fois en une semaine qu'on me pose la question).


Mr Eritrea "A jungle is for animals. Not for humans."


Un abris, dans le camp ("Jungle") Tioxide.


Me: Where are you from?
Mr: Ethiopia.
Me: Do you know Mulatu Astatke?
Mr: Yes, I know. He was having a concert here near, I think Lille, but I couldn't go. I don't know.



Mr Eritrea: But here in Calais, really, there is no wild animals, is there?
Il n'y a pas d'animaux sauvages ici, a Calais, comme dans la vraie jungle?

Moi: Hm no. There is no wild animals. Maybe only the police, sometimes, they attack, I heard.
Non. Il n'y a pas d'animaux sauvages. A part peut-etre des fois les policiers il parait…?

Mr Eritrea and all his friends: Hahahaha !!!

Moi: But really, you know, I don't think all the policemen are bad. I want to trust them, I want to believe they are here to protect me and you.
Mais en vrai, tu sais, je pense pas que les CRS soient tous méchants. Je veux croire qu'ils sont la pour te protéger et me protéger.

Mr Eritrea: Of course. I also don't think they are all bad. But many people get hurt. Sometimes, when they find you in a truck, they spray you in the face. Or break the arm. Now there is people in the hospital. Maybe six or seven.
Bien sur, moi non plus je pense pas qu'ils soient tous de mauvaises personnes. Mais des gens ont été bléssés. Des fois, si ils te trouvent dans un camion, ils mettent le spray dans tes yeux. Ou casse le bras. En ce moment il y a des gens a l'hôpital. Peut-etre six ou sept.



Mr Eritrea is telling about how he was deported from the Jungle where he lives, for the sole reason of not having ID papers (well, duh?!), to somewhere in Calais, then had to spend the night in detention there, then in Rennes in a detention centre, and then was just released and made his way back to Calais. During his detention, at least for the first 24 hours, he had no water nor food. I am not sure about the rest of his detention.
Mr Erythrée me raconte qu'il a été pris à la jungle, parce qu'il avait pas de papiers (…?!), emmené dans une cellule a calais ou il a passé 24 heures en détention, puis envoyé à Renne dans un centre de rétention administratif quelques jours, puis relâché.  Il n'a pas eu d'eau ni de nourriture pendant sa détention à Calais. Je ne sais pas pour le reste de sa détention.



-Why do you not want to go to the food distribution?
-Sometimes I go. But it is far to walk, and there you have to wait three hours, for only a very small portion of food. So I buy something here sometimes, in the kitchen in the camp.
-Pourquoi tu ne vas pas a la distribution de repas?
-Des fois j'y vais. Mais c'est loin a pied, et une fois la-bas il faut attendre au moins trois heures, pour une toute petite portion. Alors des fois je m'achète quelque chose ici.



Camps ("Jungle") Tioxide, a l'interieur d'un ancien gymnase.


Me: But, when someone manages to cross, someone new take his tent?
Mais quand quelqu'un s'en va et arrive a traverser, c'est une nouvelle personne qui vient prendre sa tente?
Mr Ethiopia: Yes.
Oui.
Me: But, you take a backpack with you?
Mais vous prenez un sac avec vous quand vous essayez de traverser?
Mr Eritrea: No. Nothing We take nothing. Only a phone and a charger, in our pocket. That's all.
Non. Rien. Seulement un téléphone et un chargeur, dans une poche. C'est tout.

I am with a group of young men from Eritrea and Ethiopia, we speak about France and the U.K., they are very interested in what I think because I lived in the U.K. and was very much in contact with refugees and asylum seekers there.
They are young, articulate, kind, and I think if we lived in the same town, we would be friends.
I tell them I don't know if it is easy or hard there. I don't know. We speak about finding jobs, and how in all of Europe it is hard to find a job, and about qualification and how now Spanish and Portuguese people go to work in the countries they had previously colonised and how it's History reversed.We also speak about migrants that choose to go to Israel, and to Scandinavian countries. We speak about how they will seek asylum once they cross.
Then one of them starts to put more layer on, the day is declining, and they tell me they will go soon:

-You will try to cross to England tonight?
Vous allez essayer de traverser ce soir?
-Yes
oui
-You try every night?
vous essayez toutes les nuits?
-Yes most nights.
Oui pratiquement.
-But… are you not scared?
Mais vous avez pas peur?
They look amused, but there isn't an ounce of fear in their gaze.
Ils ont le regard un peu amusé par ma question, mais il n'y a pas l'ombre d'une hésitation dans leurs yeux.
- I have crossed Libya. You know Libya? Libya was dangerous. And the Mediterranean by boat was scary. This was dangerous. Here, it is not scary crossing.
J'ai traversé la Libye. Tu connais? La Libye? La bas c'etait tres dangereux. Et traverser la Méditerranée en bateau, ca c'etait effrayant. Ici, c'est pas effrayant.
-But if a policeman finds you?
Mais si la police te voit?
-Well, if he finds me, or the truck driver finds me, he will ask me to go, I will go. That's all. But sometimes they spray you in the face. This is dramatic.
Si ils me voient, ou si le conducteur me voit, ils me diront de partir, et je partirais. C'est tout. Mais des fois, ils te mettent du spray sur le visage. Ca c'est dramatique.


Quelqu'un distribue des Kinder country. Un des gars avec qui je discute insiste dix fois pour me donner la moitié du sien parce que j'ai dit que quand étais petite, j'adorais ça. Au bout de la 20ieme fois je dis non vraiment merci, je mange pas de lait, mais est ce qu'en Erythrée y'a des kinders aussi? Oui, mais c'est hyper cher, c'est que dans les pays du golf que tu peux en acheter en Afrique, il me dit. Apres, comme en disant merci au distributeurs de Kinder ils disent Merry Christmas, je leur fait répéter Joyeux Noel, et franchement ils le maitrisent mieux que les Japonais et les Anglophones.

We walk to a nearby wood where another camp ( another "Jungle") is set.
 It is really dark, people don't say hello like they do in Tioxide, and I start to feel tired from a day out in the rain, we only go in for a minute. 
Me: I think everybody in this camp wants to be where you sleep, because you are protected from the rain!
Mr Ethiopia: No, I don't think. It is sheltered, but there are problems. It is confined, and sometimes people drink.
Me: And where do you go to the toilets? Anywhere?
Mr Ethiopia: Anywhere. This is a big, big problem. Especially for the ladies.


l'Eglise, construite avec des bâches et du tissus, par les migrants sur le camps de Tioxide.

Me: I don't like churches… But I like your church.
Mr Ethiopia: You are atec?
Me: You mean atheist? 
Mr Ethiopia: aytest?
Me: I'm an Atheist. It means I don't believe in any god. But I respect you believing in yours.
Mr Ethiopia: I don't believe in Christianity, but I believe in Jesus, he loves you and know how many hair you have on your head.
Me: Ok. But your church is crazy. It's amazing. I like it.


I don't want you to take a picture of me, because my family they don't know. I call them and I say I am fine, and a picture you don't know, if it gets into the media, I don't want them to see, because they cannot help me, they don't know. And I have changed so much. When I see myself in the mirror, even, me, sometimes, I am so shocked. So I don't want to see.






___________________________________
Madame blague: Nan mais, deja tu vas voir des gens qui z'ont une tente en plus d'etre dans un hangard donc deja ca fait deux protections que y z'en ont pas besoin de deux, et eux tu vas les voir qui se lavent meme pas tu leur serre la main et nous meme pas tu nous fais la bise sous pretexte qu'on a un rhume depuis deux semaines... Nan mais t'es raciste, c'est tout.



Sunday 21 December 2014

Manifestation Calais Jeudi 18 Decembre 2014 / Demonstration against the wall of shame in Calais, December 18th


Moi: Et ca vous faites quand, et comment, et qui trie les dons, et l'argent il vient d'ou, et vous y allez combien de fois, et...
Madame Association: Mais, t'es ici en tant que journaliste ou pour toi meme?
Moi: Aahhh non non, je suis pas journaliste. C'est juste un problème qui m'interesse et je suis quelqu'un qui pose beaucoup de questions. C'est tout.
Madame Association: Ah d'accord, nan mais journaliste, 'fin, c'est pas une honte hein…
Moi: Nan. Heu…normalement, non...
Madame Association: Oui voila, "normalement".




























J'ai jamais été dans le milieu associatif venant en aide aux demandeurs d'asiles et refugiés en France, seulement en Angleterre. Alors j'ai voulu voir ce qui se passait pas loin de chez moi, y'avait une manif, donc des gens, j'aime poser des questions aux gens, ça tombait bien j'etais pas de garde, alors je suis allée y faire un tour. C'est tout.


Monday 15 December 2014

come and gone.

Cuu Chan and I enjoying the sea in Kyushu (Ashikita).
A Nara.

La paille qui reste apres avoir recolté le riz.









Saturday 13 December 2014

Ashikita and other colours to remember.

At Tempah-san's house, song writing before eating

Cuu Chan at Tempah-san's house



In Cuu-chan's little white van (Region d'Ashikita)

The view from Cuu-chan's house (Ashikita Area)

Kei-chan 







Day off with Cuu-chan

















































Et pour terminer sur une bonne note: